たタ
ターミナルディスクレーマ− | (米) terminal disclaimer:特許権存続期間の端末(terminal part of term of a patent)の放棄を宣言すること。分割出願などにおいて、自明型のダブルパテントを理由とする拒絶を回避するため →ダブルパテント |
対 | vs. v., versus:英語のagainstを意味するラテン語 |
裁判所記録の場合、先に記載される方(Sakraida)が原告、後が被告、例えばSakraida v. Ag Pro. 189 USPQ 449,
(1966) はSakraida(原告)対Ag Pro.(被告)事件、USPQ189巻449ページ、1966年判決、の意味を表す |
|
対応 | counterpart, equivalent, correspondence |
対応外国公報 | foreign counterpart [equivalent] (publication) |
米国特許の日本対応特許 | (equivalent) Japanese counterpart to the U.S. patent, Japanese equivalent
to the U.S. patent |
対応出願がない | The application has no foreign counterpart |
米国特許のドイツ対応特許 | a German counterpart to the U.S. patent |
日本実用新案出願の包袋には、外国対応ケースの情報がない A file wrapper of a Japanese u.m. application has no information on foreign counterparts |
|
対価 | consideration |
相当の対価を受ける権利 | right to receive reasonable consideration |
対価の額 | amount of consideration |
使用者に専用実施権が設定された場合、発明者は相当の対価の支払いを受ける権利を有する if an exclusive license is granted to the employer, the inventor is entitled to reasonable consideration |
|
裁定で定める対価の額について不服がある時は、東京高裁に訴えを提起できる a suit can be brought in the Tokyo High Court in case of dissatisfaction
with the consideration awarded in arbitration |
|
大学発明 | inventions made in universities (大学教員などによりなされた発明) →TLO |
第三者 | third person [party] :当事者でない者、事件に直接関与しないがその影響を受けるか受ける可能性のある者 |
第三者の権利 | right of third parties |
第三者に対抗する | to be effective against a third person, to set up against a third person |
第三者の特許取得を阻止 | to prevent a third party from getting a patent |
特許される前に許可なく第三者により実施 | worked by a third party, without permission, before the application is
patented |
対象 | subject matter |
係争対象 | subject matter in case [dispute] |
係争対象物 | subject article in dispute |
特許発明の対象 | subject matter of the patented invention |
対照例 | control (比較例=comparative example) |
第二公報 | (審査の如何に係わらず出願内容を公開する第一公報に対し、審査された後で発行される公報、例えば公告公報、特許公報)second publication
→公告 |
対比 | comparison |
クレームに記載された特許発明の特徴を問題の装置の特徴と一項一項対比することにより to make a point by point comparison between the characteristics of the patented invention as set out in the claim and that of the apparatus in question →比較 |
|
代表者 | representative (for a company) |
法律上の代表者 | legal representative |
共通代表者 | common representative |
「代表者」は代理人、法人の役員...その他他人のために行為する権限を有する一切の者を含む a representative includes an agent, an officer of a corporation...or any other person empowered to act for another |
|
代表権を有する取締役 | representative director →代理人 |
大平洋工業所有権協会 | PIPA, Pacific Industrial Property Association |
態様 | mode |
使用の態様 | mode of use |
最良の実施態様 | best mode for carrying out the invention |
代理 | representation, proxy, substitution |
代理する | to represent, to act as an attorney for [on behalf of, on his behalf] |
代理権 | power of attorney |
代理資格 | authorization to represent , power to represent |
代理権を有する | to have the power of attorney |
代理権を取消す | to revoke a power of attorney →代理人 |
代理人 | representative, attorney, agent, authorized representative, substitute |
法廷代理人 | legal representative |
訴訟代理人 | process-attorney, procedural attorney |
代理人受任届 | notification of acceptance of power of attorney |
代理人解任届 | notification of revocation of power of attorney |
代理人辞任届 | notification of resignation of power of attorney |
代理人の選任 | appointment of a representative |
代理人選任届 | notification of appointment of power of attorney, report of appointment
of attorney |
代理人変更届 | notification of change of attorney →変更 |
法廷代理人 | legal representative |
専門職代理人 | professional representative |
副代理人 | sub-agent, substitute attorney |
代理人が行うことができる行為 | acts the attorney is empowered to carry out |
特許庁の面前でなすべき事項の代理人としての行為 an act as an agent in matters to be done before the Patent Office →代理 |
|
択一的な | alternative |
択一的表現 | alternative expression (クレーム中でand/or, one or moreなどの択一的な記載はindefiniteとして拒絶される場合がある) |
択一形式 | alternative form(クレームの従属形式の一つ、例: according to any one of claims 1 through
4) |
多項制 | multiple claim system;cf. 単項制(single claim system) |
但し書き (条文中で、但し...と書かれている部分) |
proviso |
37条但し書き | the proviso to [of] Article 37 |
前項但し書きに記載の期間 | the period specified in the proviso to the preceding paragraph |
但し. .を条件として | provided that .. |
前記の但し書きは...を規定する契約を適法ならしめるものではない the preceding proviso shall not make lawful any contract providing 〜 |
|
参考:本文(条文中の)the body 例:29条1項本文 the body of Article 29, paragraph 1 |
|
縦の、縦方向の (長手方向の) |
longitudinal |
縦断面図 | longitudinal section, longitudinal sectional view |
多物品 | multiple articles |
ダブルパテント (重複特許) |
double patent:日本では同一発明について複数の特許をそれぞれ別人が取得した場合の問題(もっとも39条は同一人にも適用がある)であるが、米国では同一人が同一発明について複数の特許を取ろうとした場合の問題 |
米国ではダブルパテント拒絶をさけるため、ターミナルディスクレーマ−が認められている a terminal disclaimer system is adopted in the U. S. to avoid double patenting rejection |
|
ダミー(真の特許異議申立人を隠すために異議申立をする第三者) straw man |
|
ある個人をダミーとして異議申立人に使う to use an individual as a straw man to hide the true opponent |
|
単一(性) | unity (of the inventions) |
単一クレーム | sole [single] claim |
単一性を欠く発明 | invention which lacks unity |
団体標章 | collective mark:組合や協会など団体の構成員が使用する商標やサービスマーク |
担当者 | a staff member (at the office) (その事務所の)担当者 |
担当審査官により | by the examiner in charge |
担当係官 | a responsible official, a contact person(連絡相手) |
担保 | security, warranty, guarantee, mortgage |
端面図, 端部図 | end view |
断面の | sectional |
断面図 | sectional view, cross sectional view, cross section |
側断面図 | side section, side sectional elevation |
図1の面II - IIに沿う断面図 | sectional view taken along the plane II - II of Fig. 1 |
縦断面図 | longitudinal sectional view |
部分断面図 | partly sectioned view |
六角形断面 | hexagonal in cross section |
段落番号 | paragraph number |
段落番号の識別子([0001]のような符号のこと) identifiers for paragraph numbers, identifier(for paragraph) |
|