にニ
ニース協定 | Nice Agreement (Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks):標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定 |
日本 | Japan |
日本国内及びその領水内においてのみ有効 The Japanese Laws are effective only within Japan and its territorial waters |
|
使用権は日本全国にわたって有効 the use right is effective for the whole of Japan |
|
日本国内を通過するにすぎない to merely pass through the State of Japan |
|
日本語化する | localize the document into Japanese |
日本語ワープロ | a Japanese-language word processor 注:a Japanese word processorと訳した場合、「日本製の」英文ワープロとも解釈できる |
本協定書の構成、効力、解釈および履行は、日本法に準拠する The formation, validity, construction (解釈)and performance of this agreement shall be governed by the laws of Japan |
|
日本音楽著作権協会 | JASRAC [JApanese Society of Rights of Authors and Composers, The] |
日本関税協会知的財産情報センター | CIPIC [Customs Intellectual Property Information Center] |
日本食品特許センター | Japan Foods Patent Center |
日本知的財産協会 | Japan Intellectual Property Association, JIPA |
日本テクノマート | The Japan Technomart Foundation, JTM |
日本デザイン保護協会 | Japan Design Protection Association, JDPA |
日本特許協会 | Japan Patent Association、JPA |
日本特許庁 | JPO, Japanese Patent Office; cf. EPO(ヨーロッパ特許庁)、USPTO(米国特許商標庁) |
日本特許庁長官 | Commissioner of the JPO →特許庁 |
日本文芸著作権保護同盟 | Japan Literary Copyright Protection Association |
認証(文書の真正を証明すること) | authentication, attestation |
認証する | to certify, to attest, to authenticate |
認証謄本 | (duly) certified copy, guaranteed-to-be-true-copy |
原本と同一であることを認証 | to be certified to be identical with the original |
いずれの締約国も署名の証明、公証、認証、公認叉はその他の証明を要求できない No contracting state may require the attestation, notarization, authentication, legalization or other certification of any signature |
|
認定 | finding |
特許を無効と認定する場合 | In finding the patent invalid |
事実の認定 | factual findings |
必要な認定を怠った | the court failed to make the requisite finding |
暫定的な認定 | tentative finding |
請求は十分な理由がないと認定 | to find the grounds for the demand to be insufficient |
請求は理由があると認定 | to find the demand to have good grounds, the demand is held to be reasonable |